Nesta quinta-feira, 28/8, é comemorado o Dia Nacional do Voluntariado, instituído pela Lei n° 7.352, em 1985. Essa data especial serve para reconhecer e destacar o trabalho de pessoas que, motivadas por valores de participação e solidariedade, doam seu tempo, trabalho e talento, de maneira espontânea e não remunerada para causas de interesse social e comunitário.
Jour National du Volontariat
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Ce jeudi, 28/8, est commémoré le Jour National du Volontariat, institué de par la loi n º 7.352, en 1985. Cette date spéciale sert pour reconnaître et à détacher le travail de personnes qui, motivées par des valeurs de participation et de solidarité, donnent leur temps, travail et talent, de manière spontanée et non rémunérée pour causes d'intérêt social et communautaire.
Día nacional del Voluntariado
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
En el este jueves 28/8, se conmemoran el día nacional del Voluntariado, instituido para el º 7.352 de la ley n, en 1985. Esta fecha especial sirve para reconocer y para separar el trabajo de la gente que, motivado para los valores de la participación y de la solidaridad, dona su tiempo, trabajo y talento, de la manera espontánea y no remunerada para las causas del interés social y communitarian.
Giorno nazionale del Voluntariado
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Nel questo giovedì 28 e 8, sono commemorati il giorno nazionale del Voluntariado, istituito per il º 7.352 di legge n, in 1985. Questa data speciale serve a riconoscere e staccare il lavoro della gente che, motivato per i valori di partecipazione e della solidarietà, dona il relativi tempo, lavoro e talento, nel senso spontaneo e remunerante per le cause di interesse sociale e communitarian.
Nationaler Tag des Voluntariado
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
In diesen Donnerstag, die 28./8. werden der nationale Tag des Voluntariado gedacht, eingeleitet für Gesetz n º 7.352, 1985. Dieses spezielle Datum dient, die Arbeit der Leute, die, motiviert für Werte der Teilnahme und der solidarität, seine Zeit, Arbeit und Talent spenden, in der spontanen und nicht remunerated Weise für Ursachen des Sozial- und communitarian Interesses zu erkennen und abzutrennen.
National day of the Voluntariado
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
In this thursday, 28/8, are commemorated the National Day of the Voluntariado, instituted for Law n º 7,352, in 1985. This special date serves to recognize and to detach the work of people who, motivated for values of participation and solidarity, donate its time, work and talent, in spontaneous and not remunerated way for causes of social and communitarian interest.
Medborgaredag av Voluntariadoen
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
I denna thursday firas minnet av 28/8, medborgaredagen av Voluntariadoen som instiftas för º 7.352 för lag n, i 1985. Denna sakkunnig daterar servar att känna igen och avriva arbetet av folk, som som motiveras värderar för, av deltagande och solidaritet, donerar dess tid, arbete och talang, i spontant och inte belönat långt för orsakar av socialt, och communitarian intressera.
Главный праздник страны Voluntariado
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
В этом thursday, 28/8, commemorated главный праздник страны Voluntariado, учреженное на º 7.352 n закона, в 1985. Эта специальная дата служит узнать и разделить работу людей, motivated для значений участия и сплоченности, donate свои время, работа и талантливость, в самопроизвольно и remunerated дороге для причин социального и communitarian интереса.
Nationale dag van Voluntariado
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
In deze donderdag, wordt 28/8, herdacht de Nationale Dag van Voluntariado, die voor Wet n º 7.352, in 1985 wordt ingesteld. Deze speciale datum dient om het werk van mensen die te erkennen en los te maken, die voor waarden van participatie en solidariteit worden gemotiveerd, zijn tijd, werk en talent, op spontane en niet beloonde manier voor oorzaken van sociaal en van een communistische gemeenschap belang schenken.
يوم وطنيّة من [فولونتريدو]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
في هذا يوم الخميس, احتفلت 28/8, اليوم وطنيّة من [فولونتريدو], يعيّن لقانون ن º 7,352, في 1985. يخدم هذا تاريخ خاصّة أن يميّز وأن يفصل العمل الالناس الذي, يحثّ لقيم من مشاركة وتضامن, يمنح ه وقت, عمل وموهبة, في عفويّة ولا يعوّض طريق لأسباب من اجتماعيّة وفائدة [كمّونيترين].
Estudantes voluntários levam cultura para crianças
Formado por jovens voluntários, o Projeto Vaga-Lumes trabalha com visitações a lares de crianças abandonadas e agora resolveu inovar: eles criaram mini-bibliotecas em dois orfanatos – a Associação Casa do Pai e o Lar Lisa. Com música, cultura e arte o Projeto visita os lares mensalmente com músicas infantis, peças de teatro e brincadeiras voltadas para a diversão das crianças.
Os membros do projeto combinam as visitas no site de relacionamentos Orkut, e procuram sempre levar guloseimas para os orfanatos. “Agora queremos deixar em cada lar um cantinho de leitura, para que os pequenos se familiarizem com os livros”, diz Bianca Nascimento da Silva, uma das voluntárias.
Bianca é estudante de Jornalismo na UniBrasil e conta que os voluntários arrecadam o material necessário entre os amigos. “Queremos arrecadar o maior número de livros possível”, conta. “E não só livros: tapetes, almofadas, estantes e cadeiras são muito bem vindos, tudo o que torne esses cantinhos locais agradáveis para as crianças”. E eles já têm data marcada para começar a funcionar. “Queremos dar um presente de Dia das Crianças para elas, e esse presente será o acesso à cultura”.
Quer ajudar? Basta entrar em contato pelo telefone (41) 9166-6346 ou no site projetovagalumescuritiba.blogspot.com
Fonte: Nota 10
Initiative très légale, une pratique à être suivante
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Des étudiants volontaires prennent de la culture pour enfants
Formé par de jeunes volontaires, Projeto Vaga-Lumes travaille avec des visitations à des foyers d'enfants abandonnés et il a maintenant décidé d'innover : ils ont créé des mini-bibliotecas dans deux orphelinats ? l'Association Marie du Père et le Foyer Lisse. Avec musique, culture et art Projeto visite les foyers mensuellement avec des musiques infantiles, pièces de théâtre et tours tournés pour le divertissement des enfants.
Les membres du projet combinent les visites dans le site de relations Orkut, et cherchent toujours à prendre des sucreries pour les orphelinats. ? Maintenant nous voulons laisser dans chaque foyer une cantinho de lecture, pour que petits se familiarisent avec les livres ? , dit Bianca Nascimento Da Silva, une des volontaires.
Bianca est étudiant de Journalisme dans l'UniBrasil et compte que les volontaires rassemblent le matériel nécessaire entre les amis. ? Nous voulons rassembler plus le plus grand nombre de livres possible ? , il compte. ? Et non seulement livres : des tapis, coussins, étagères et chaises sont très bien venus, tout ce qui rende ces cantinhos locales agréables pour les enfants ?. Et ils déjà ont date marquée pour commencer à fonctionner. ? Nous voulons donner un cadeau de Jour des Enfants pour que elles, et ce cadeau soit l'accès à la culture ?.
Soit aider ? Il suffit d'entrer dans contact par le téléphone (41) du ou dans site projetovagalumescuritiba.blogspot.com
Source : Il remarque 10
Iniciativa muy legal, una práctica ser seguido
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Los estudiantes voluntarios toman la cultura para los niños
formados por los voluntarios jóvenes, los trabajos de proyecto del Vacante-Fuego con visitations los hogares de niños abandonados y ahora decidía a innovar: ¿habían creado mini-bibliotecas en dos orphanages? la asociación casa del padre y del hogar liso. Con música, cultura y arte la publicación mensual del proyecto visita los hogares con musics infantil, las partes del teatro y los trucos dirigidos hacia la diversión de los niños.
Los miembros de la cosechadora del proyecto las visitas en el sitio de las relaciones de Orkut, y buscan siempre para tomar las golosinas para los orphanages. ¿Ahora deseamos irnos en cada un cantinho casero de la lectura, de modo que las pequeñas si haga a familiar a los libros? , Bianca Nascimento dice el Silva de Da, uno de los voluntarios.
Bianca es estudiante del periodismo en el UniBrasil y cuentas que los voluntarios recogen el material necesario entre los amigos. ¿Deseamos recoger el número posible más grande del libro? , cuenta. Libros de E no sólo: las alfombras, los amortiguadores, los estantes y las sillas muy son haber venido bien, todo qué se convierte en estos cantinhos locales agradables para los niños. E han marcado ya la fecha para comenzar a funcionar. Deseamos dar un regalo del día de los niños para ellos, y este regalo será el acceso a la cultura.
¿Desea ayudar? Es bastante a entrar en el contacto para el teléfono (41) 9166-6346 o en la fuente de projetovagalumescuritiba.blogspot.com
del sitio: Nota 10
Iniziativa molto legale, una pratica essere seguito
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Gli allievi volontari prendono la coltura per i bambini
costituiti dai volontari giovani, di progetto di lavoro del Libero-Fuoco con i visitations le sedi dei bambini abbandonati ed ora ha deciso innovate: avevano generato le mini-biblioteche in due orphanages? l'associazione si sposa del padre e della sede regolare. Con musica, coltura e l'arte il mensile di progetto visita le sedi con il musics infantile facente parte il teatro ed i trucchi orientati verso la diversione dei bambini.
I membri del combine di progetto le chiamate nel luogo dei rapporti di Orkut e cercano sempre per prendere i dainties per i orphanages. Ora desideriamo lasciare in ogni un cantinho domestico di lettura, di modo che quelle piccole se faccia il familiare ai libri? , Bianca Nascimento dice il Silva di Da, uno dei volontari.
Bianca è allievo di giornalismo nel UniBrasil e conteggi che i volontari raccolgono il materiale necessario fra gli amici. Desideriamo raccogliere il numero del libro possibile più grande? , conta. Libri di E non solo: le moquette, gli ammortizzatori, i bookshelves e le sedie molto sono venuto buono, tutto che cosa si trasforma in in questi cantinhos locali piacevoli per i bambini. E già hanno contrassegnato la data per cominciare funzionare. Desideriamo dare un regalo del giorno dei bambini per loro e questo regalo sarà l'accesso alla coltura.
Desidera aiutare? È abbastanza da entrare in contatto per il telefono (41) 9166-6346 o nella fonte di projetovagalumescuritiba.blogspot.com
del luogo: Nota 10
Sehr zugelassene Initiative, eine praktisch gefolgt werden
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Freiwillige Kursteilnehmer nehmen Kultur für die Kinder, die
von den jungen Freiwilligern, die Frei-Feuer Projektarbeiten mit visitations die Häuser der ausgesetzten Kinder gebildet werden und jetzt entschied sie zu erneuern: sie hatten Mini-bibliotheken in zwei Waisenhäusern hergestellt? die Verbindung verbindet vom Vater und vom glatten Haus. Mit Musik, Kultur und kunst besucht die Projektmonatszeitschrift die Häuser mit infantilem musics, die Teile des Theaters und die Tricks, die in Richtung zur Ablenkung der Kinder verwiesen werden.
Die Mitglieder des Projektmähdreschers die Besuche im Aufstellungsort der Orkut Verhältnisse und suchen immer, um Köstlichkeiten für die Waisenhäuser zu nehmen. Jetzt möchten wir in jedes Haupt cantinho des Messwertes gehen, damit die kleinen, wenn Vertrautes zu den Büchern bilden Sie? , Sagt Bianca Nascimento Da Silva, einen der Freiwilliger.
Bianca ist Kursteilnehmer des Journalismus im UniBrasil und Zählimpulse, daß die Freiwilliger das notwendige Material zwischen den Freunden sammeln. Wir möchten die größte mögliche Buchzahl sammeln? , zählt sie. E nicht nur Bücher: Teppiche, Kissen, Bücherregale und Stühle sind sehr wohles gekommen, alles, was es diese angenehmen lokalen cantinhos für die Kinder wird. E haben sie bereits Datum gekennzeichnet, um zu beginnen zu arbeiten. Wir möchten ein Geschenk des Tages der Kinder für sie geben, und dieses Geschenk ist der Zugang zur Kultur.
Es möchte helfen? Es ist genug, zum in Kontakt für das Telefon (41) 9166-6346 oder in die Aufstellungsort-projetovagalumescuritiba.blogspot.com Quelle
hereinzukommen: Anmerkung 10
Very legal initiative, one practical to be followed
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Voluntary students take culture for children
Formed by young volunteers, the Vacant-Fire Project works with visitations the homes of abandoned children and now it decided to innovate: they had created mini-libraries in two orphanages? the Association Marries of the Father and the Smooth Home. With music, culture and art the Project monthly visits the homes with infantile musics, parts of theater and tricks directed toward the diversion of the children.
The members of the project combine the visits in the site of Orkut relationships, and always look for to take dainties for the orphanages. Now we want to leave in each home one cantinho of reading, so that the small ones if make familiar to books? , Bianca Nascimento says Da Silva, one of the volunteers.
Bianca is student of Journalism in the UniBrasil and counts that the volunteers collect the necessary material between the friends. We want to collect the biggest possible book number? , it counts. E not only books: carpets, cushions, bookshelves and chairs very are well come, everything what it becomes these pleasant local cantinhos for the children. E they already have marked date to start to function. We want to give a gift of Day of the Children for them, and this gift will be the access to the culture.
It wants to help? It is enough to enter in contact for the telephone (41) 9166-6346 or in the site projetovagalumescuritiba.blogspot.com
Source: Note 10
Mycket laglig insats, en som är praktisk att följas
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Frivilliga deltagare tar kultur för barn som
bildas av unga volontärer, projekterar Vakant-Avfyra arbeten med umgängen hemmen av övergav barn, och nu avgjorde den att införa nyheter: de hade skapat kortkort-arkiv itu barnhem? anslutningen att gifta sig av fadern och slätahemmet. Med musik, kultur och konst besöker projekteramånadstidningen hemmen med barn- musics, delar av teatern och trick som riktas in mot skenmanövern av barnen.
Medlemmarna av projekterasammanslutningen besöken i platsen av Orkut förhållanden, och söker efter alltid för att ta läckerbitar för barnhemmen. Nu önskar vi att lämna i varje hem- en cantinho av läsning, så att de små, om gör, förtrogen vän bokar? , Bianca Nascimento något att sägaDa Silva, en av volontärerna.
Bianca är deltagaren av journalistik i de UniBrasilen och räkningarna volontärerna mot efterkrav det nödvändiga materiellt mellan vännerna. Vi önskar till den största möjligheten bokar mot efterkrav numrerar? , räknar den. E bokar inte endast: mattar, dämpar, bokhyllor, och stolar är mycket väl kommet, allt vad det blir dessa angenäma lokalcantinhos för barnen. E som de har markerat redan daterar för att starta att fungera. Vi önskar att ge en gåva av dagen av barnen för dem, och denna ska gåva är ta fram till kulturen.
Det önskar att hjälpa? Det är nog som ska skrivas in i kontakten för ringa (41) 9166-6346 eller i den platsprojetovagalumescuritiba.blogspot.com
källan: Notera 10
Очень законная инициатива, одно практически быть последованным за
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Добровольные студенты принимают культуру для детей
сформированных молодыми волонтерами, работы над проектом Вакантн-Пожара с visitations дома покинутых детей и теперь она решила innovate: они создали мини-архивы в 2 orphanages? ассоциация женится отца и ровного дома. С нот, культурой и искусствоом ежемесячность проекта посещает дома с ребячьим musics, части театра и выходки сразу к диверсии детей.
Ищут, что принимают члены зернокомбайна проекта посещения в месте отношений Orkut, и всегда лакомства для orphanages. Теперь мы будем хотеть выйти в каждое домашнее одно cantinho чтения, TAK, CTO малые одни если сделайте близкого друга к книгам? , Bianca Nascimento говорит Da Silva, один из волонтеров.
Bianca будет студентом публицистики в UniBrasil и отсчетами что волонтеры собирают обязательно материал между друзьями. Мы хотим собрать самое большое по возможности номер книги? , оно подсчитывает. Книги e not only: ковры, валики, bookshelves и стулы очень хороше ы, все это будет этими приятными местными cantinhos для детей. E они уже маркировали дату для того чтобы начать действовать. Мы хотим дать подарок дня детей для их, и этот подарок будет доступом к культуре.
Оно хочет помочь? Оно достаточно, котор нужно войти в контакт для телефона (41) 9166-6346 или в источник projetovagalumescuritiba.blogspot.com
места: Примечание 10
Zeer wettelijk initiatief, één praktisch om worden gevolgd
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De vrijwillige studenten nemen cultuur voor kinderen
die door jonge vrijwilligers, de werken van het Project van de leeg-Brand met visitations wordt gevormd de huizen van verlaten kinderen en nu besliste het te vernieuwen: zij hadden tot mini-bibliotheken in twee weeshuizen geleid? de vereniging huwt van de Vader en het Vlotte Huis. Met muziek, cultuur en kunst de maandelijkse bezoeken van het Project de huizen met kindermuziek, delen van theater en trucs die naar de afleidingsactie van de kinderen worden geleid.
De leden van het project combineren de bezoeken in de plaats van verhoudingen Orkut, en zoeken altijd om dainties voor de weeshuizen te nemen. Nu willen maak wij in elk huis één cantinho van lezing verlaten, zodat de kleine als huisvriend aan boeken? , Zegt Bianca Nascimento DA Silva, één van de vrijwilligers.
Bianca is student Journalistiek in UniBrasil en de tellingen dat de vrijwilligers het noodzakelijke materiaal tussen de vrienden verzamelen. Wij willen het grootste mogelijke boekaantal verzamelen? , telt het. E niet alleen boeken: de tapijten, de kussens, de boekenrekken en de stoelen zijn zeer goed gekomen, alles wat het deze prettige lokale cantinhos voor de kinderen wordt. E zij hebben reeds datum gemerkt beginnen te functioneren. Wij willen een gift van Dag van de Kinderen voor hen geven, en deze gift zal de toegang tot de cultuur zijn.
Het wil helpen? Het is genoeg om in contact voor telefoon (41) 9166-6346 of in de plaatsprojetovagalumescuritiba.blogspot.com Bron
binnen te gaan: Nota 10
جدّا جائز مبادرة, واحدة عمليّة أن يكون تبعت
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يأخذ طالبات إراديّة ثقافة لأطفال
يشكّل بمتطوعات شابّة, ال [فكنت-فير] [بروجكت وورك] مع زيارة تفتيشيّة المنازل من عن تخلّى أطفال والآن هو قرّر أن يبتكر: هم كانوا قد خلقوا [ميني-ليبرريس] في اثنان مياتم? يزوّج الجمعية من الأب والمنزل ناعمة. مع لون موسيقى, ثقافة وفن المشروع يزور مجلّة شهريّة المنازل مع لون موسيقى طفوليّة [, برت وف] مسرح وخدعات يوجّه نحو التحويل من الأطفال.
يفتّش الأعضاء من المشروع حصّادة درّاسة الزيارات في الموقعة من [أركوت] علاقات, ودائما أن يأخذ [دينتي] للمياتم. الآن يريد نحن أن يترك في كلّ بيتيّة واحدة [كنتينهو] القراءة, [س ثت] الصغيرة أحد إن جعلت معتاد إلى كتب? , يقول [بينك] [نسكيمنتو] [دا] [سلفا], واحدة من المتطوعات.
[بينك] طالبة الصحافة في [أونيبرسل] وحسابات أنّ يجمع المتطوعات المادة ضروريّة بين الصديقات. نحن نريد أن يجمع الكبير يمكن كتاب رقم? , يعدّ هو. [إ] ليس فحسب كتب: سجاد, وسادات, رفّ كتب وكرسي تثبيت جدّا جيّدة يأتي, كلّ شيء ماذا هو يصبح هذا [كنتينهوس] ممتعة محلّية للأطفال. [إ] قد علم هم سابقا تاريخ أن يبدأ أن يعمل. نحن نريد أن يعطي هبة اليوم من الأطفال ل هم, وسيكون هذا هبة المنفذة إلى الثقافة.
هو يريد أن يساعد? هو كافي أن يدخل في اتّصال للهاتف (41) 9166-6346 أو في الموقعة projetovagalumescuritiba.blogspot.com
مصدر: بطاقة 10
A Fundação de Apoio à Pesquisa do Distrito Federal (FAPDF), vinculada à Secretaria de Ciência e Tecnologia, recebe até o próximo dia 30 inscrições para o concurso Prêmio Jovem Inventor, lançado em edital em junho e destinado aos jovens inventores da capital federal. O objetivo é promover e popularizar a ciência e tecnologia entre esse público.
O concurso está dividido em três categorias: Graduado, Estudante do Ensino Superior e Estudante do Ensino Médio, Técnico e Fundamental. Na categoria Estudante do Ensino Médio, Técnico e Fundamental, podem participar os alunos que estejam matriculados em qualquer instituição de ensino especificada na categoria e que até 31 de dezembro tinham menos de 25 anos.
Segundo o secretário de Ciência e Tecnologia, Izalci Lucas, "o prêmio tem como objetivos, estimular a inovação, revelar talentos e investir em estudantes e profissionais que procuram alternativas para problemas que podem ser melhorados ou sanados com Ciência, Tecnologia e Inovação".
As inscrições são gratuitas e os formulários estão disponíveis na página da FAPDF (www.fap.df.gov.br). A inscrição e os documentos necessários para cada categoria deverão ser entregues e protocolados no prédio da FAPDF. Não serão aceitas inscrições enviadas por correio eletrônico, em disquetes ou em CD-ROM.
Premiação
O total da premiação poderá atingir os R$ 100 mil. Os três primeiros colocados de cada categoria serão contemplados. O primeiro lugar receberá R$ 10 mil, o segundo R$ 5 mil e o terceiro R$ 3 mil. Na categoria Estudante do Ensino Médio, Técnico e Fundamental, além dos professores orientadores, será premiada, também, a escola do inventor que alcançar a primeira colocação, com prêmio no mesmo valor.
A presidente da FAPDF, Maria Amélia Teles, ressalta a importância do concurso. "Vai introduzir os jovens no mundo da pesquisa de uma forma atraente e, além disso, contribuirá para a difusão do conhecimento técnico-científico do DF". Ela garante que o edital do Jovem Inventor terá outras edições. "Queremos fazer desse concurso uma ação da FAPDF", ressaltou.
O edital exige que os participantes na categoria Ensino Médio, Técnico e Fundamental apresentem na FAPDF, localizada no SIA Trecho 6, Lotes 105/106, o seguinte: ficha de inscrição devidamente preenchida; texto sobre o trabalho, com no máximo três páginas; comprovante de matrícula da escola; e compromisso de expor o invento para a comissão de julgamento.
Informações na Diretoria de Difusão Científica e Tecnologia, telefones 3462-8896 ou no site
www.fap.df.gov.br
Fonte: Assessoria de Imprensa da FAPDF
Des enregistrements au Prix Jeune Inventif finissent jour 30
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
La Fondation d'Aide à la Recherche du District Fédéral (FAPDF), attachée à Secretaria de Ciência et Tecnologia, reçoit jusqu'au proche jour 30 enregistrements pour la concurrence Prêmio Jeune Inventif, lancé dans proclamation en juin et destiné à jeunes inventeurs du capital fédéral. L'objectif est promouvoir et populariser la science et la technologie entre ce public.
La concurrence est divisée dans trois catégories : Gradué, Étudiant de Ensino Supérieur et Étudiant de Ensino Moyen, Technique et Fondamental. Dans la catégorie Étudiant de Ensino Moyen, Technique et Fondamental, peuvent participer les élèves qui soient inscrits dans toute institution d'enseignement spécifié dans la catégorie et que jusqu'à 31 ils décembre avaient moins de 25 ans.
Selon le secrétaire de Science et de Technologie, Izalci Lucas, « le prix a comme des objectifs, stimuler innovation, révéler des talents et investir dans des étudiants et des professionnels qui cherchent des alternatives pour des problèmes qui peuvent être améliorés ou être traités avec Science, Technologie et Innovation ».
Les enregistrements sain gratuits et les formulaires sont disponibles dans la page de FAPDF (www.fap.df.gov.br). L'enregistrement et les documents nécessaires pour que chaque catégorie doivent être livrés et être minutés dans l'immeuble de FAPDF. Ne seront pas acceptés des enregistrements envoyée par bureau de poste électronique, dans des disques souples ou dans du CÉDÉROM.
Récompense
le total de la récompense pourra atteindre le R$ 100 mille. Les trois premiers placés de chaque catégorie seront envisagés. Première place recevra R$ 10 mille, selon R$ 5 les mille et troisièmes R$ 3 mille. Dans la catégorie Étudiant de Ensino Moyen, Technique et Fondamental, outre les enseignants orientés, ce sera lauréate, aussi, l'école de l'inventeur qui atteindra premier placement, avec prix dans la même valeur.
Au président de FAPDF, Maria Amélia Teles, rejaillit l'importance de la concurrence. « Vai introduire jeunes dans le monde de la recherche d'une forme attrayante et, en outre, contribuera à la diffusion de la connaissance à técnico-científico de DF ». Elle garantit que la proclamation du Jeune Inventeur aura autres éditions. « Nous voulons faire de cette concurrence une action de FAPDF », a rejailli.
La proclamation exige que les participants dans la catégorie J'enseigne Demi, Technicien et Ils fondamental présentent dans FAPDF, localisée dans le SID Intervalle 6, Lots 105/106, le suivant : fiche d'enregistrement dûment rempli ; texte sur le travail, avec dans le maximum trois pages ; bon d'inscription de l'école ; et engagement d'exposer je l'invente pour la commission de jugement.
Informations dans la Direction de Diffusion Scientifique et Technologie, téléphones du ou dans site
www.fap.df.gov.br
Source : Assistance de Presse de FAPDF
Registros al día premiado joven inventivo 30 del final
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
La fundación de la ayuda a la investigación del districto federal (FAPDF), atada con la secretaría de la ciencia y de la tecnología, recibe hasta los el día siguiente 30 registros para el premio joven inventivo de la competición, lanzados en la proclamación en junio y destinados a los inventores jóvenes del capital federal. El objetivo es promover y popularizar ciencia y tecnología entre este público.
La competición se divide en tres categorías: Graduado, estudiante de Ensino superior y estudiante de Ensino medio, técnico básico y. En el estudiante de la categoría de Ensino medio, el técnico básico y, las pupilas puede participar quiénes se colocan cualquier institución de la educación especificada en la categoría y esos hasta 31 de diciembre que tenían menos de 25 años.
Según la secretaria de la ciencia y de la tecnología, Izalci Lucas, “el premio tiene como objetivo, estimular la innovación, divulgar talentos e invertirlos en los estudiantes y los profesionales que miran los alternativas para los problemas que se pueden mejorar o curar con ciencia, tecnología y la innovación”.
Los registros son gratuitos y las formas están disponibles en la página del FAPDF (www.fap.df.gov.br). El registro y los documentos necesarios para cada categoría tendrán que ser entregan y protocolaron en el edificio del FAPDF. No serán registros aceptados enviados por E-mail, en discos blandos o el CD-ROM.
Conceder
el total de conceder podrá alcanzar R$ 100 mil. Tres primeros colocados de cada categoría serán comtemplados. El primer lugar recibirá R$ 10 mil, como 5 R$ mil y terceros R$ 3 mil. En el estudiante de la categoría de Ensino medio, el técnico básico y, más allá de los profesores de orientación, ella sea awardee, también, la escuela del inventor que alcanzar a la primera fila, con el premio en el mismo valor.
El presidente del FAPDF, Teles de Maria Amélia, standes hacia fuera la importancia de la competición. “Vai para introducir los jóvenes en el mundo de la investigación de una forma atractiva e, por otra parte, contribuirá para la difusión del conocimiento técnico-científico del DF”. Garantiza que la proclamación del inventor joven tendrá otras ediciones. “Deseamos hacer de esta competición una acción del FAPDF”, standed hacia fuera.
La proclamación exige que los participantes en la educación media de la categoría, el técnico y el presente básico en el FAPDF, situado en el estiramiento 6 de SIA, las porciones 105/106, el siguiente: la ficha del registro debido llenó; texto en el trabajo, con en las tres páginas máximas; vale del registro de la escuela de la escuela; comisión de e para exhibir me la invento para la comisión del juicio.
Información en la dirección de la difusión y de la tecnología científicas, teléfonos 3462-8896 o en la fuente de
www.fap.df.gov.br
del sitio: Assessorship de la prensa del FAPDF
Registri al giorno premiato giovane inventivo 30 di rivestimento
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il fondamento di supporto alla ricerca del distretto federale (FAPDF), legata con il segretariato della scienza e della tecnologia, riceve fino ai il giorno seguente 30 registri per il premio giovane inventivo della concorrenza, lanciati nella proclamazione in giugno e destinati agli inventori giovani del capitale federale. L'obiettivo è di promuovere e diffondere la scienza e la tecnologia fra questo pubblico.
La concorrenza è divisa in tre categorie: Graduato, allievo di Ensino superiore ed allievo di Ensino medio, tecnico di base e. All'allievo di categoria di Ensino medio, il tecnico di base e, le pupille può partecipare chi sono registrati tutta l'istituzione di formazione specificata nella categoria ed in quei fino a 31 di dicembre che hanno avute più meno di 25 anni.
Secondo la segretaria della scienza e della tecnologia, Izalci Lucas, “il premio ha come obiettivo, stimolare l'innovazione, rilevare i talentos ed investire in allievi ed in professionisti che osservano le alternative per i problemi che possono essere migliorati o curarsi con la scienza, la tecnologia e l'innovazione„.
I registri sono gratuitous e le forme sono disponibili nella pagina del FAPDF (www.fap.df.gov.br). Il registro ed i documenti necessari per ogni categoria dovranno essere trasportano e protocollato nella costruzione del FAPDF. Non saranno registri accettati trasmessi dal E-mail, in dischi magnetici o CD-ROM.
Assegnare
il totale dell'assegnare potrà raggiungere R$ 100 mille. Tre primi quei disposti di ogni categoria saranno contemplati. Il primo posto riceverà R$ 10 mille, come 5 R$ mille e terzi R$ 3 mille. Nell'allievo di categoria di Ensino medio, in tecnico di base e, oltre i professori orientanti, in lei sia awardee, anche, la scuola dell'inventore che raggiungere il primo Rank, con il premio nello stesso valore.
Il presidente del FAPDF, Teles della Maria Amélia, standes fuori importanza della concorrenza. “Vai per introdurre i giovani nel mondo della ricerca di una forma attraente e, inoltre, contribuirà per la diffusione della conoscenza tecnico-scientifica del DF„. Garantisce che la proclamazione dell'inventore giovane avrà altre edizioni. “Desideriamo fare di questa concorrenza un'azione del FAPDF„, standed fuori.
La proclamazione richiede che i partecipanti alla formazione media di categoria, il tecnico ed il presente di base nel FAPDF, situato nella stirata 6 di SIA, i lotti 105/106, quello seguente: sezione del registro debitamente riempita; testo sul lavoro, con nelle tre pagine massime; buono del registro della scuola della scuola; impegno di e per visualizzare lo invento per la commissione di giudizio.
Le informazioni nel senso di diffusione e di tecnologia scientifiche, telefoni 3462-8896 o nella fonte di
www.fap.df.gov.br
del luogo: Assessorship della pressa del FAPDF
Ausrichtungen zum erfinderischen jungen Prize Endetag 30
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Die Grundlage der Unterstützung zur Forschung des Bundesbezirkes (FAPDF), gebunden mit dem Sekretariat der Wissenschaft und der Technologie, empfängt bis die am nächsten Tag 30 Ausrichtungen für den Konkurrenz erfinderischen jungen Preis, ausgestoßen in Proklamation im Juni und bestimmt zu den jungen Erfindern des Bundeskapitals. Die Zielsetzung ist, Wissenschaft und Technologie zwischen dieser öffentlichkeit zu fördern und zu popularisieren.
Die Konkurrenz wird in drei Kategorien geteilt: Abgestuft, Kursteilnehmer überlegenen Ensino und Kursteilnehmer durchschnittlichen Ensino, grundlegender Techniker und. Am Kategorie Kursteilnehmer durchschnittlichen Ensino, kann grundlegender Techniker und, die Pupillen teilnehmen, wem jeder möglicher Anstalt der Ausbildung spezifiziert in der Kategorie und diesen bis in 31 von Dezember registriert werden, den sie weniger als 25 Jahre hatten.
Nach Ansicht der Sekretärin der Wissenschaft und der Technologie, hat Izalci Lucas, „der Preis als Zielsetzung, die Innovation anzuregen, talentos freizugeben und in den Kursteilnehmern und in den Fachleuten zu investieren, die Alternativen nach Problemen schauen, die mit Wissenschaft, Technologie und Innovation verbessert werden oder kuriert werden können“.
Die Ausrichtungen sind frei und die Formen sind in der Seite des FAPDF (www.fap.df.gov.br) vorhanden. Die notwendige Ausrichtung und die Dokumente für jede Kategorie müssen sein liefern und Protokoll führten im Gebäude des FAPDF. Sie sind nicht die geltenden Ausrichtungen, die durch E-mail, in den Floppy-Discs oder in CD-ROM gesendet werden.
Das Zusprechen
der Gesamtmenge des Zusprechens wird erreicht R$ 100 tausend. Drei ersten gesetzt von jeder Kategorie werden erwogen. Der erste Platz empfängt R$ 10 tausend, als 5 R$ tausend und drittes R$ 3 tausend. Im Kategorie Kursteilnehmer durchschnittlichen Ensino, im grundlegenden Techniker und, über den orientierenden Professoren hinaus, in ihr seien Sie awardee auch die Schule des Erfinders, der den ersten Rank, mit Preis im gleichen Wert erreichen.
Der Präsident des FAPDF, Maria Amélia Teles, standes heraus der Wert der Konkurrenz. „Vai, zum der Junge in der Welt der Forschung einer attraktiven Form e einzuführen außerdem trägt für die Diffusion (Zerstäubung) des Techniker-wissenschaftlichen Wissens des DF“ bei. Es garantiert, daß die Proklamation des jungen Erfinders andere Ausgaben hat. „Wir möchten von dieser Konkurrenz eine Tätigkeit bilden vom FAPDF“, standed heraus.
Die Proklamation verlangt, daß die Teilnehmer an die Kategorie durchschnittliche Ausbildung, grundlegende der Techniker und das Geschenk im FAPDF, gelegen in der SIA Ausdehnung 6, die Lose 105/106, das folgende: Fiche der Ausrichtung ordnungsgemäß gefüllt; Text auf der Arbeit, mit in den maximalen drei Seiten; Zeuge der Schuleausrichtung der Schule; die e Verpflichtung, zum erfinde ich anzuzeigen sie für die Urteilkommission.
Informationen in der Richtung der wissenschaftlichen Diffusion (Zerstäubung) und der Technologie, Telefone 3462-8896 oder in der Aufstellungsort-www.fap.df.gov.br
Quelle: Assessorship der Presse des FAPDF
Registrations to the Inventive Young Prize finish day 30
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
The Foundation of Support to the Research of the Federal District (FAPDF), tied with the Secretariat of Science and Technology, receives until the next day 30 registrations for the competition Inventive Young Prize, launched in proclamation in June and destined to the young inventors of the federal capital. The objective is to promote and to popularize science and technology between this public.
The competition is divided in three categories: Graduated, Student of Superior Ensino and Student of Average Ensino, Basic Technician and. In the category Student of Average Ensino, Basic Technician and, the pupils can participate who are registered any institution of education specified in the category and that up to 31 of December they had less than 25 years.
According to secretary of Science and Technology, Izalci Lucas, “the prize has as objective, to stimulate the innovation, to disclose talentos and to invest in students and professionals who look alternatives for problems that can be improved or be cured with Science, Technology and Innovation”.
The registrations are gratuitous and the forms are available in the page of the FAPDF (www.fap.df.gov.br). The necessary registration and documents for each category will have to be deliver and protocolled in the building of the FAPDF. They will not be accepted registrations sent by e-mail, in floppies or CD-ROM.
Awarding
the total of the awarding will be able to reach R$ 100 a thousand. The three first ones placed of each category will be contemplated. The first place will receive R$ 10 a thousand, as 5 R$ a thousand and third R$ 3 a thousand. In the category Student of Average Ensino, Basic Technician and, beyond the orienting professors, she will be awardee, also, the school of the inventor who to reach the first rank, with prize in the same value.
The president of the FAPDF, Maria Amélia Teles, standes out the importance of the competition. “Vai to introduce the young in the world of the research of an attractive form e, moreover, will contribute for the diffusion of the technician-scientific knowledge of the DF”. It guarantees that the proclamation of the Young Inventor will have other editions. “We want to make of this competition an action of the FAPDF”, standed out.
The proclamation demands that the participants in the category Average Education, Basic Technician and present in the FAPDF, located in the SIA Stretch 6, Lots 105/106, the following one: fiche of registration duly filled; text on the work, with in the maximum three pages; voucher of school registration of the school; e commitment to display I invent it for the judgment commission.
Information in the Direction of Scientific Diffusion and Technology, telephones 3462-8896 or in the site
www.fap.df.gov.br
Source: Assessorship of the Press of the FAPDF
Registreringar till den uppfinningsrika barnprisen avslutar dag 30
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Fundamentet av service till forskningen av det federala området (FAPDF) som binds med secretariaten av vetenskap och teknologi, mottar, tills de nästa registreringarna för dag 30 för det uppfinningsrika barn för konkurrens värderar hög, lanserat i kungörelse i Juni och destinerat till de unga uppfinnarearna av den federala huvudstaden. Mål är att främja och popularisera vetenskap och teknologi mellan denna allmänhet.
Konkurrensen delas i tre kategorier: Graderat, deltagare av överlägsna Ensino och deltagare av genomsnittliga Ensino, grundläggande tekniker och. I kategorideltagaren av genomsnittliga Ensino kan den grundläggande teknikeren och, eleverna delta vem registreras någon institution av utbildning som upp till specificeras i kategorien och de 31 av December som de hade mer mindre än 25 år.
Enligt sekreterare av vetenskap och teknologi har Izalci Lucas, ”prisen som mål, att stimulera innovationen, att avslöja talentos och att investera i deltagare och professionell som ser alternativ för problem, som kan förbättras eller kureras med vetenskap, teknologi och innovation”.
Registreringarna är kostnadsfria, och bildar är tillgängligt i sidan av FAPDFEN (www.fap.df.gov.br). Den nödvändiga registreringen och dokumenten för varje ska kategori måste att vara levererar och protocolled i byggnaden av FAPDFEN. De ska för att inte vara accepterade registreringar som överfördes av e-post, i disketter eller CD-ROM.
Tilldela
slutsumman av ska tilldela når R$ 100 tusen. Trena första ska som förlades av varje kategori, beskådas. Första förlägger ska mottar R$ 10 tusen, som 5 R$ tusen och tredje R$ 3 tusen. I kategorideltagaren av genomsnittliga Ensino, grundläggande tekniker och, ska det okända de orienterande professorerna, henne är awardeen, också, skola av uppfinnaren som för att nå det första frodigt, med prisen i samma värdera.
Presidenten av FAPDFEN, Maria Amélia Teles, standes ut betydelsen av konkurrensen. ”Bildar Vai som introducerar barn i världen av forskningen av ett attraktivt, e, ska dessutom bidrar för diffusionen av denvetenskapliga kunskapen av DFEN”. Det garanterar att kungörelsen av den ska unga uppfinnaren har andra upplagor. ”Önskar vi att göra av denna konkurrens en handling av FAPDFEN”, standed ut.
Kungörelsebegärningarna, att deltagarna i kategorien i genomsnitt uppgå till utbildning, den grundläggande teknikeren och gåva i FAPDFEN som lokaliseras i SIA-elasticiteten 6, lott 105/106, efter: mikrofichen av registreringen fyllde behörigen; text på arbetet, med i maximat tre sidor; kupongen av skolar registreringen av skola; e-förpliktelse till skärm uppfinner jag den för domkommissionen.
Information i riktningen av vetenskaplig diffusion och teknologi, ringer 3462-8896 eller i den platswww.fap.df.gov.br
källan: Assessorship av pressen av FAPDFEN
Зарегистрирования к изобретательному молодому призовому дню 30 отделки
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Учредительство поддержки к исследованию федерального заречья (FAPDF), связанному с секретариатом наука и техника, не получить до на следующий день 30 зарегистрирований для приза конкуренции изобретательного молодого, запущенных в возглашение в Джун и destined к молодым изобретателям федеральной столицы. Задача должна повысить и популяризовать наука и техника между этой публикой.
Конкуренция разделена в 3 категориях: Градуированно, студенты главного Ensino и студенты среднего Ensino, основной техник и. В студенте категории среднего Ensino, основной техник и, зрачки может участвовать зарегистрировано любому заведению образования определенному в категории и тех up to 31 от декабря, котор они имели меньш чем 25 лет.
Согласно секретарше наука и техника, Izalci Lucas, «приз имеет как задача, простимулировать рационализаторство, показать talentos и проинвестировать в студентах и профессионалах которые смотрят алтернативы для проблем которые можно улучшить или вылечить с наукой, технологией и рационализаторством».
Зарегистрирования даровы и формы имеющиеся в странице FAPDF (www.fap.df.gov.br). Обязательно зарегистрирование и документы для каждой категории быть поставляют и протоколировали в здании FAPDF. Ими не будут принятые зарегистрирования посланные и-мэйлом, в флапи-дисках или CD-ROM.
Награждать
итог награждать будет достигл R$ 100 тысяча. 3 первых одного помещенного каждой категории будут предусмотрены. Первое место получит R$ 10 тысяча, как 5 R$ тысяча и третьих R$ 3 тысяча. В студенте категории среднего Ensino, основном технике и, за ориентируя профессорами, ей будет awardee, также, школа изобретателя который достигнуть первый ряд, с призом в таком же значении.
Президент FAPDF, Teles Мария Amélia, standes вне важность конкуренции. «Vai для того чтобы ввести детенышей в мире исследования привлекательной формы e, сверх того, способствует для диффузии техник-научного знания DF». Оно гарантирует что возглашение молодого изобретателя будет иметь другие варианты. «Мы хотим сделать этой конкуренции действие FAPDF», standed вне.
Возглашение требует что участники в образовании категории среднем, основных технике и настоящем моменте в FAPDF, расположенном в простирании 6 SIA, сериях 105/106, following одном: должно заполненный fiche зарегистрирования; текст на работе, с в максимальными 3 страницами; voucher зарегистрирования школы школы; принятие окончательного решения e для показа я изобретаю его для комиссии суждения.
Информация в направлении научных диффузии и технологии, телефонов 3462-8896 или в источнике
www.fap.df.gov.br
места: Assessorship давления FAPDF
De registratie aan de Vindingrijke Jonge Prijs beëindigt dag 30
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De stichting van Steun aan het Onderzoek van het Federale District (FAPDF), die met het Secretariaat van Wetenschap en Technologie wordt gebonden, ontvangt tot volgende dag 30 registratie voor de de concurrentie Vindingrijke Jonge Prijs, die in proclamatie in Juni wordt gelanceerd en die aan de jonge uitvinders van het federale kapitaal wordt bestemd. De doelstelling is wetenschap en technologie tussen dit publiek te bevorderen en te populariseren.
De concurrentie is verdeeld in drie categorieën: Gediplomeerd, Student van Superieure Ensino en Student van Gemiddelde Ensino, BasisTechnicus en. In de categorieStudent van Gemiddelde Ensino, BasisTechnicus en, de leerlingen kunnen deelnemen wie om het even welke instelling van onderwijs geregistreerd worden die in de categorie wordt gespecificeerd en dat tot 31 van December hadden zij minder dan 25 jaar.
Volgens secretaresse van Wetenschap en Technologie, Izalci Lucas, de „prijs heeft objectief, om de innovatie te bevorderen, talentos te onthullen en in studenten en beroeps te investeren die alternatieven voor problemen kijken die kunnen met Wetenschap, Technologie en Innovatie“ worden verbeterd of worden genezen.
De registratie is onnodig en de formulieren zijn beschikbaar in de pagina van FAPDF (www.fap.df.gov.br). De noodzakelijke registratie en de documenten voor elke categorie zullen moeten zijn leveren en protocolled in de bouw van FAPDF. Zij zullen geen toegelaten registratie zijn die per e-mail, in floppies of CD-rom wordt verzonden.
Het toekennen van
het totaal van het toekennen zal R$ 100 kunnen bereiken duizend. De drie eerste die van elke categorie worden geplaatst zullen worden overwogen. De eerste plaats zal R$ 10 duizend, als 5 R$ duizend en derde R$ 3 duizend ontvangen. In categorie zullen de Student van Gemiddelde Ensino, de BasisTechnicus en, voorbij de oriënterende professoren, zij awardee, ook, de school van de uitvinder zijn die om de eerste rang, met prijs in de zelfde waarde te bereiken.
De voorzitter van FAPDF, Maria Amélia Teles, standes uit het belang van de concurrentie. „Vai om de jongelui in de wereld van het onderzoek van een aantrekkelijke vorm e te introduceren, bovendien, zal voor de verspreiding van de technicus-wetenschappelijke kennis van DF“ bijdragen. Het waarborgt dat de proclamatie van de Jonge Uitvinder andere uitgaven zal hebben. „Wij willen van deze concurrentie maken een actie van FAPDF“, uit standed.
De proclamatieeisen dievan de deelnemers in het categorie Gemiddelde Onderwijs, de BasisTechnicus en het heden in FAPDF, in de SIA Rek 6, Partijen 105/106, volgende de plaats bepaalden: behoorlijk gevuld fiche van registratie; tekst op het werk, met in de maximum drie pagina's; bon van schoolregistratie van de school; e verplichting aan vertoning vind ik het voor de oordeelcommissie uit.
Informatie in de Richting van Wetenschappelijke Verspreiding en Technologie, telefoons 3462-8896 of in de plaatswww.fap.df.gov.br
Bron: Assessorship van de Pers van FAPDF
تسجيلات إلى الإبداعيّة شابّة مرشّح للفوز بجائزة إنجاز يوم 30
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يستلم الأساس الدعم إلى البحث من المنطقة فيديراليّة ([فبدف]), يقيّد مع الأمانة سرّ من علم وتكنولوجيا, حتّى ال [نإكست دي] 30 تسجيلات للمنافسة جائزة إبداعيّة شابّة, يطلق في تصريح في يونيو - حزيران ومعدّ ل إلى المخترعات شابّة من الرأس مال فيديراليّة. الهدف أن يروّج وأن يعمّر علم وتكنولوجيا بين هذا جمهور.
قسمت المنافسة في ثلاثة أصناف: متخرّجة, طالبة من [إنسنو] متفوّقة وطالبة من [إنسنو] معدّلة, فن أساسيّة و. في الصنف طالبة من [إنسنو] معدّلة, فنية أساسيّة و, التلميذات يستطيع ساهمت الذي يكون سجّلت أيّ مؤسسة التربية يعيّن في الصنف وأنّ [أوب تو] 31 من ديسمبر - كانون الأوّل هم تلقّوا أقلّ من 25 سنون.
وفقا ل سكرتيرة من علم وتكنولوجيا, يتلقّى [إيزلس] لوكاس, "الجائزة بما أنّ هدف, أن يحثّ الإبتداع, أن يكشف [تلنتوس] وأن يستثمر في طالبات ومحترفات الذي ينظر خيارات لمشاكل أنّ يستطيع كنت حسنت أو كنت عالجت مع علم, تكنولوجيا وإبتداع".
التسجيلات مجانيّة والأشكال يتوفّر في الصفحة من ال [فبدف] (www.fap.df.gov.br). الضروريّة سيضطرّ تسجيل ووثائق ل كلّ صنف كنت يسلّم و [بروتوكلّد] في البناية من ال [فبدف]. هم لن [ب] يقبل تسجيلات يرسل ببريد إلكترونيّ, في [فلوبّي] أو [كد-روم].
سيكون يمنح
المجموعة من ال يمنح يمكن أن يبلغ [ر$] 100 ألف. الثلاثة أولى سيتأمّل أحد يوضع من كلّ صنف كنت. سيستلم المكان أولى [ر$] 10 ألف, ك 5 [ر$] ألف و [ر$] ثالثة 3 ألف. كنت في الصنف طالبة من [إنسنو] معدّلة, فن أساسيّة و, إلى ما بعد ال يوجّه أستاذات, هو [أورد], أيضا, المدرسة من المخترعة الذي أن يبلغ الرتبة أولى, مع جائزة في ال نفسه قيمة.
الرئيس من ال [فبدف], مريا [أمليا] [تلس], [ستندس] خارجا الأهمية من المنافسة. "سيسهم [في] أن يقدّم الشباب في العالم من البحث من شكل جذّابة [إ], فضلا عن ذلك, للانتشار من المعرفة [تشنيسن-سكينتيفيك] من ال [دف]". هو يضمن أنّ سيتلقّى التصريح من المخترعة شابّة أخرى طبعات. "يريد نحن أن يجعل من هذا منافسة عمل من ال [فبدف]", [ستندد] خارجا.
يطلب التصريح أنّ المشتركات في الصنف معدّلة تربية, أساسيّة فنّيّ وهدية في ال [فبدف], يحدث في ال [سا] إمتداد 6, حصص 105/106, التالي واحدة: بطاقة التسجيل كما ينبغي يملأ; نص على العمل, مع في القصوى ثلاثة صفحات; مستند من مدرسة تسجيل من المدرسة; [إ] تعهد أن يعرض يخترع أنا هو للحكم عمولة.
معلومة في الاتّجاه من علميّة انتشار وتكنولوجيا, هواتف 3462-8896 أو في الموقعة www.fap.df.gov.br
مصدر: [أسّسّورشيب] من الصحافة من ال [فبدف]
Nova York é a cidade dos Estados Unidos mais atingida pela Aids, com cerca de 100 mil soropositivos. O ritmo de crescimento do vírus é três vezes superior ao da média nacional, segundo uma estimativa publicada nesta quarta-feira (27) pelos serviços de saúde.
Realizado pelo centro federal de controle e prevenção das doenças, o estudo se baseia no ano de 2006. Desde então, cerca de 4.800 nova-iorquinos deram positivo no teste do HIV, segundo o comunicado.
De um total de 100 mil habitantes 72 foram infectados em 2006, contra média nacional de 23, ressaltou o estudo.
Em Nova York, o mais atingidos são homens (117 de 100 mil contra 33 mulheres de 100 mil), e negros (46% dos casos), seguidos pelos latinos (32%).
Sida grandit trois fois plus à New York dont dans le reste des E.U.A.
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
New York c'est la ville des États-Unis plus atteinte par le sida, avec environ 100 mille soropositivos. Le rythme de croissance du virus est trois fois supérieur à ce de la moyenne nationale, selon une estimation publiée ce mercredi (27) par les services de santé.
Réalisé par le centre fédéral de contrôle et de prévention des maladies, l'étude il se base sur l'année de 2006. Depuis lors, environ 4.800 ils New-Yorkais ont donné positif dans l'essai du VIH, selon le communiqué.
D'un total de 100 mille habitants 72 ils ont été infectés dans 2006, contre moyenne nationale de 23, a rejailli l'étude.
À New York, ils les plus atteints sont des hommes (117 de 100 mille contre 33 femmes de 100 mille), et des noires (46% des cas), suivants par les Latins (32%).
El SIDA crece más tres veces en Nueva York de lo que en la porción restante de los E.E.U.U.
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Nueva York es la ciudad de los Estados Unidos alcanzados más por el SIDA, con cerca de 100 mil soropositivos. El ritmo del crecimiento del virus es tres veces superiores a la que está del promedio nacional, según una estimación publicada en este miércoles (27) para los servicios médicos.
Llevado a través para el centro federal del control y la prevención de las enfermedades, el estudio si basa en el año de 2006. Desde entonces, cerca de 4.800 Yorkers nuevo habían dado el positivo en la prueba del VIH, según comunicado.
De un total de 100 mil habitantes 72 habían sido infectados en 2006, contra el promedio nacional de 23, standed hacia fuera el estudio.
En Nueva York, alcanzado son los hombres (117 de 100 mil contra 33 mujeres de 100 mil), y los negros (el 46% de los casos), seguidos para los latines (el 32%).
Il AIDS di più sviluppa tre volte a New York di che cosa nella parte restante degli S.U.A.
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
New York è la città degli Stati Uniti di più raggiunti dal AIDS, con circa 100 mila soropositivos. Il ritmo di sviluppo del virus è tre volte superiori a quella della media nazionale, secondo una valutazione pubblicata in questo mercoledì (27) per i servizi medico-sanitari.
Portato a termine per il centro federale di controllo e la prevenzione delle malattie, lo studio se basa sull'anno di 2006. Da allora, circa 4.800 nuovo Yorkers avevano dato il positive nella prova del HIV, secondo comunicato.
Di un totale di 100 mila abitanti 72 erano stati infectados in 2006, contro una media nazionale di 23, standed fuori lo studio.
A New York, raggiunto sono uomini (117 di 100 mille contro 33 donne di 100 mille) e neri (46% dei casi), seguiti per i Latini (32%).
AIDS wächst mehr dreimal in New York von, was im restlichen Teil von USA
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
New York ist die Stadt der Vereinigten Staaten, die mehr durch den AIDS, mit ungefähr 100 tausend soropositivos erreicht werden. Der Rhythmus des Wachstums des Virus ist dreimal, die bis das des nationalen Durchschnittes, entsprechend einer Schätzung überlegen sind, die in diesem Mittwoch (27) für das Gesundheitswesen veröffentlicht wird.
Durch getragen für die Bundesmitte der Steuerung und Verhinderung der Krankheiten, die Studie, wenn sie auf dem Jahr von 2006 gründet. Seit damals ungefähr 4.800 neues Yorkers hatten sie Positiv im Test des HIV gegeben, entsprechend in Verbindung gestanden.
Einer Gesamtmenge von 100 tausend Einwohnern 72 waren sie infectados 2006, gegen nationalen Durchschnitt von 23, standed heraus die Studie gewesen.
In New York erreicht sind sie Männer (117 von 100 tausend gegen 33 Frauen von 100 tausend) und die Schwarzen (46% der Fälle), gefolgt für die Lateine (32%).
AIDS more grows three times in New York of what in the remaining portion of U.S.A.
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
New York is the city of the United States more reached by the AIDS, with about 100 a thousand soropositivos. The rhythm of growth of the virus is three times superior to the one of the national average, according to a estimate published in this Wednesday (27) for the health services.
Carried through for the federal center of control and prevention of the illnesses, the study if it bases on the year of 2006. Since then, about 4.800 New Yorkers they had given positive in the test of the HIV, according to communicated.
Of a total of 100 a thousand inhabitants 72 they had been infectados in 2006, against national average of 23, standed out the study.
In New York, the most reached they are men (117 of 100 a thousand against 33 women of 100 a thousand), and blacks (46% of the cases), followed for the Latins (32%).
BISTÅR mer växer tre tider i New York av vad i det resterande portionr av USA
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
New York är staden av Förenta staterna som nås mer av, BISTÅR, med omkring 100 tusen soropositivos. Rytmen av tillväxt av viruset är tre tider som är överlägsna till den av medborgaregenomsnittet, enligt en bedömning som publiceras i denna onsdag (27) för hälsovård.
Buret igenom för det federalt centrera av kontrollerar och förhindrandet av illnessesna, studien, om det baserar på året av 2006. Sedan dess omkring 4.800 nya Yorkers hade de givit realitet i testa av HIVEN, enligt meddelat.
Av en slutsumma av 100 tusen invånare 72 hade de varit infectados i 2006, mot medborgaregenomsnitt av 23, standed ut studien.
I New York mest nådd är de manar (117 av 100 tusen mot 33 kvinnor av 100 tusen) och svartar (46% av fallen) som följs för latinerna (32%).
AIDS больше растет 3 времени в нью-йорке в остальной части США
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Нью-йорк будет городом Соединенных Штатов больше, котор достиг AIDS, с около 100 тысяч soropositivos. Ритм роста вируса 3 времени главного до одно из национального среднего, согласно предварительному подчету опубликованному в этой среде (27) для медицинских обслуживаний.
Снесено до конца для федеральный центр управления и предохранения болезней, изучение если оно основывает на годе 2006. Since then, около 4.800 новое Yorkers они дали позитв в испытании HIV, согласно после того как они связаны.
итога 100 тысяч жителей 72 они были infectados в 2006, против национального среднего 23, standed вне изучение.
В нью-йорке, после того как я достигла ими будет людьми (117 из 100 тысяча против 33 женщин 100 тысяча), и чернотой (46% из случаев), последованной за для латыни (32%).
AIDS groeit meer drie keer in New York van wat in het resterende gedeelte van de V.S.
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
New York is de stad van de Verenigde Staten die meer door AIDS, met ongeveer 100 duizend soropositivos worden bereikt. Het ritme van de groei van het virus is drie keer meerdere aan één van het nationale gemiddelde, volgens een raming die in deze Woensdag (27) wordt gepubliceerd voor de gezondheidsdiensten.
Voortbestaan voor het federale centrum van controle en preventie van de ziekten, de studie als het op het jaar van 2006 baseert. Sedertdien ongeveer 4.800 Newyorkers hadden zij positief in de test van HIV gegeven, volgens gecommuniceerd.
Van een totaal van 100 duizend inwoners 72 waren zij infectados in 2006, tegen nationaal gemiddelde van 23, standed uit de studie geweest.
In New York, het meest bereikt zijn zij mannen (117 van 100 duizend tegen 33 vrouwen van 100 duizend), en zwarten (46% van de gevallen), gevolgd voor de Latijnen (32%).
ينمو [أيدس] أكثر ثلاثة أوقات في نيويورك من ماذا في الجزء متبقّي [أو.س.]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
نيويورك المدينة من الولايات المتّحدة الأمريكيّة أكثر يبلغ ب ال [أيدس], مع حوالي 100 ألف [سروبوستيفوس]. الإيقاع الحالة نموّ من الحمى ثلاثة أوقات متفوّقة إلى الواحدة من المعدل وطنيّة, وفقا ل تقدير ينشر في هذا يوم الأربعاء (27) للصحة خدمات.
يحمل كلّيّا للمركز فيديراليّة تحكم ووقاية من ال [إيلّنسّس], الدراسة إن هو يؤسّس على السنة من 2006. [سنس ثن], حوالي 4.800 [يوركرس] جديدة كان هم قد أعطوا [بوستيف] في الإختبار من ال [هيف], وفقا ل يتّصل.
من مجموعة من 100 ألف ساكنات 72 كان هم قد كانوا [إينفكتدوس] في 2006, ضدّ معدل وطنيّة من 23, [ستندد] خارجا الدراسة.
في نيويورك, ال أكثر يبلغ هم رجال (117 من 100 ألف ضدّ 33 نساء من 100 ألف), وأسود (46% من الحالات), يتبع لللاتينيات (32%).
Uma criança de um ano e meio caiu do terceiro andar de um prédio na noite de terça-feira (25) no Recife (PE), ficou com a fralda enroscada em uma ferro pontiagudo em cima de um muro --que serve para impedir que pessoas o pulem--, teve pequenas escoriações mas sobreviveu.
Socorrido e encaminhado ao hospital Memorial São José, o garoto foi internado na UTI (Unidade de Tratamento Intensivo), mas não corre o risco de morrer. A família não permitiu informações detalhadas sobre o estado de saúde da criança. O hospital informou apenas que seu quadro é estável.
Informações preliminares do delegado Carlos Onofre, da delegacia especializada da criança e do adolescente do Recife, dão conta que o garoto estava em um apartamento do edifício Jardim Tropical, na rua Felix de Brito, em Boa Viagem, quando caiu.
A queda foi amortecida depois que parte da fralda descartável que ele utilizava no momento ficou enroscada em um pedaço de ferro pontiagudo localizado em cima do muro.
Onofre afirmou que o boletim de ocorrência ainda não foi registrado. Os responsáveis pela criança devem ser ouvidos para esclarecer como ela caiu do apartamento. O delegado irá ainda hoje para o hospital para tentar saber de detalhes a respeito.
Anjo-de - Il garde existe !
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Un enfant d'une année et demi est tombé du troisième étage d'un immeuble dans la nuit de mardi (25) dans le Recife (PIED), est resté avec la couche enroscada dans un fer pointu au-dessus d'une paroi --qu'il sert pour empêcher que des personnes le polissent--, il a eu de petites excoriations mais il a survécu.
Aidé et acheminé à l'hôpital Commémoratif Sain José, le garçon a été interné dans UTI (Unité de Traitement Intensif), mais ne court pas le risque de mourir. La famille n'a pas permis d'informations détaillées sur l'état de santé de l'enfant. L'hôpital a informé seulement que son tableau est stable.
Des informations préliminaires du délégué Carlos Onofre, du commissariat de police spécialisé de l'enfant et de l'adolescent du Recife, donnent compte que le garçon était dans un appartement du bâtiment Jardin Tropical, à la rue Felix de Brito, dans Bon Voyage, quand est tombé.
La chute a été amortie ensuite qu'il part de la couche jetable que il utilisait au moment est resté enroscada dans un morceau de fer pointu localisé au-dessus de la paroi.
Onofre a affirmé que le bulletin de présence encore n'a pas été enregistré. Les responsables par l'enfant doivent être entendus pour éclaircir comme elle tombe de l'appartement. Le délégué ira encore aujourd'hui pour l'hôpital pour essayer savoir de détails à respect.
¡Ángel-de - el protector existe!
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Un niño de una año y manera se cayó del tercer piso de un edificio en la noche de martes (25) en Recife (PIE), estaba con el enroscada del pañal en un hierro del pontiagudo encendido de una pared --que ella sirve para obstaculizar que pulimento de la gente él--, ella tenía excoriations pequeños pero ella sobrevivió.
Ayudado y dirigido al hospital conmemorativo son Jose, el muchacho que fue internado en el UTI (unidad del tratamiento intensivo), pero no corren el riesgo para morir. La familia no permitió la información detallada en el estado de la salud del niño. El hospital informó solamente que su cuadro es constante.
Información preliminar del agente de comisión Carlos Onofre, de la comisaría de policías especializada del niño y del adolescente de Recife, cuenta de la elasticidad que el muchacho estaba en un apartamento del jardín tropical del edificio, en la calle Felix de Brito, en viaje el bueno, cuando cayó.
La caída fue amortiguada más adelante que ha dejado del pañal dismissable que utilizó en el momento era enroscada en un pedazo de hierro localizado del pontiagudo encendido de la pared.
Onofre afirmó que el boletín de la ocurrencia no todavía fue colocado. Los responsables para el niño se deben oír para clarificar mientras que bajó del apartamento. El agente de comisión inmóvil irá hoy para que el hospital intente saber de detalles el respecto.
Angelo-di - la protezione esiste!
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Un bambino di un anno e senso è caduto del terzo pavimento di una costruzione nella notte di martedì (25) in Recife (PIEDE), era con il enroscada del diaper in un ferro di pontiagudo sopra di una parete --che serve ad ostacolare che smalto della gente esso--, ha avuta piccoli excoriations ma è sopravvissuto.
Aiutato e diretto verso l'ospedale commemorativo sono Jose, il ragazzo che è stato internato nel UTI (unità del trattamento intenso), ma non corre il rischio per morire. La famiglia non ha permesso le informazioni dettagliate sul dichiarare di salute del bambino. L'ospedale ha informato soltanto che la relativa immagine è costante.
Le informazioni preliminari dell'agente di commissione Carlos Onofre, della stazione di polizia specializzata del bambino e dell'adolescente di Recife, cliente di give che il ragazzo era in un appartamento del giardino tropicale della costruzione, nella via Felix de Brito, nel viaggio di merce, quando è caduto.
La caduta è stata attenuata più successivamente che ha lasciato del diaper dismissable che ha utilizzato al momento era enroscada in una parte del ferro individuato di pontiagudo sopra della parete.
Onofre ha affermato che il bollettino di caso non ancora è stato registrato. Quei responsabili per il bambino devono essere sentiti per chiarire mentre è caduto dell'appartamento. L'agente di commissione tranquillo andrà oggi affinchè l'ospedale provi a conoscere dei particolari il rispetto.
Engel-von - Schutz besteht!
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Ein Kind von einem Jahr und von Möglichkeit fiel vom dritten Stock eines Gebäudes in der Nacht von Dienstag (25) in Recife (FUSS), war mit dem Windel enroscada in einem pontiagudo Eisen an einer Wand --daß sie dient zu hindern daß Leutepoliermittel es--, hatte sie kleine excoriations, aber sie überlebte.
Geholfen und auf das Erinnerungskrankenhaus verwiesen sie sind Jose, der Junge, den es im UTI (Maßeinheit der intensiven Behandlung), aber laufen lassen nicht die Gefahr, um zu sterben interniert wurde. Die Familie erlaubte nicht die Informationen, die über den Gesundheitszustand des Kindes Detail sind. Das Krankenhaus informierte nur, sich daß seine Abbildung unveränderlich ist.
Einleitende Informationen des Provisionsvertreters Carlos Onofre, der fachkundigen Polizeistation des Kindes und des Jugendlichen von Recife, Gebenkonto, daß der Junge in einer Wohnung des Gebäude tropischen Gartens, in der Straße Felix de Brito, in der gut-Reise war, als fiel.
Der Fall wurde später gepolstert, den es von der dismissable Windel gelassen hat, die es war im Augenblick enroscada in einem Stück lokalisiertem pontiagudo Eisen an der Wand benutzte.
Onofre bestätigte, daß die Auftretennachricht nicht schon registriert wurde. Die verantwortlichen für das Kind müssen gehört werden, um zu erklären, während es von der Wohnung fiel. Der Provisionsvertreter ruhig geht heute, damit das Krankenhaus versucht, von den Details den Respekt zu kennen.
Angel-of - Guard exists!
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
A child of one year and way fell of the third floor of a building in the night of tuesday (25) in Recife (FOOT), was with the diaper enroscada in a pontiagudo iron on of a wall --that she serves to hinder that people polish it--, she had small excoriations but she survived.
Helped and directed to the Memorial hospital They are Jose, the boy it was interned in the UTI (Unit of Intensive Treatment), but does not run the risk to die. The family did not allow information detailed on the state of health of the child. The hospital only informed that its picture is steady.
Preliminary information of the commission agent Carlos Onofre, of the specialized police station of the child and the adolescent of Recife, give account that the boy was in an apartment of the building Tropical Garden, in the street Felix de Brito, in Good Trip, when fell.
The fall was cushioned later that it has left of the dismissable diaper that it used at the moment was enroscada in a piece of located pontiagudo iron on of the wall.
Onofre affirmed that the occurrence bulletin not yet was registered. The responsible ones for the child must be heard to clarify as it fell of the apartment. The commission agent will still go today for the hospital to try to know of details the respect.
Ängel-av - vakten finns!
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Ett barn av ett år och avverkningen av thirden däckar långt av en byggnad i natten av tuesday (25) i Recife (FOT), var med blöjaenroscadaen i en pontiagudo stryker på av en vägg --att henne servar att hinder att polskt folk det--, hade hon lilla excoriations, men hon fortlevde.
Hjälpt och riktat till det minnes- sjukhuset de är Jose, pojken som det internerades i UTIEN (enhet av intensiv behandling), men kör inte riskera för att dö. Familjen l5At inte information som specificerades på det statligt av vård- av barnet. Sjukhuset informerade endast att dess föreställa är stöder.
Information om förberedande åtgärd av kommissionmedlet Carlos Onofre, av den specialiserade polisstationen av barnet och tonåringen av Recife, givekonto, att pojken var i en lägenhet av den tropiska trädgården för byggnad, i gatan Felix de Brito, i goda, snubblar, när avverkningen.
Nedgången var dämpad mer sistnämnd som det har lämnat av den dismissable blöjan, som det använde på ögonblicket var enroscadaen i en lappa av den lokaliserade pontiagudoen stryker på av väggen.
Onofre intygade att händelseinformationen registrerades inte ännu. Ansvariga en för barnet måste höras för att klargöra som den avverkningen av lägenheten. Kommissionen som medlet som fortfarande ska, går i dag för sjukhuset till försök att veta av, specificerar respekten.
Ангел- - Предохранитель существует!
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Ребенок одной года и дороги упал третьего пола здания в ноче вторника (25) в Recife (НОГЕ), был с enroscada пеленки в утюге pontiagudo дальше стены --что она служит помешать что заполированность людей оно--, она имела малые excoriations но она выдержала.
Я помогло и после того как я сразу к мемориальному стационару они будет Jose, мальчиком, котор он был интернирован в UTI (блоке интенсивнейшей обработки), но не бежит риск для того чтобы умереть. Семья не позволила информацию детализированную на положении здоровья ребенка. Стационар только сообщил что свое изображение устоичиво.
Предварительная информация вещества комиссии Карлос Onofre, специализированного полицейского участка ребенка и подростка Recife, учета податливости что мальчик находился в квартире сада здания тропического, в улице Феликс de Brito, в отключении хорош, когда упал.
Падение было снабжено подкладкой более поздно оно оставляло dismissable пеленки оно использовало в настоящее время было enroscada в части обнаруженного местонахождение утюга pontiagudo дальше стены.
Onofre подтвердило что бюллетень возникновения пока был зарегистрирован. Ответственные одни для ребенка необходимо услышать, что уточюнили по мере того как он понизился квартиры. Вещество комиссии неподвижно пойдет сегодня для стационара попытаться знать деталей уважение.
Engel-van - Wacht er bestaat!
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Een kind van één jaar en manier viel van de derde verdieping van een gebouw in de nacht van dinsdag (25) in Recife (VOET), was met diaper enroscada in een pontiagudoijzer van een muur --dat zij dient te belemmeren dat de mensen het oppoetsen--, had zij kleine ontvelling maar zij overleefde.
Geholpen en geleid aan het Herdenkingsziekenhuis zijn zij Jose, de jongen het in UTI (Eenheid van Intensieve Behandeling) werd geïnterneerdp, maar niet het risico voor matrijs in werking stelt. De familie stond gedetailleerde geen informatie over de staat van gezondheid van het kind toe. Het ziekenhuis informeerde slechts dat zijn beeld regelmatig is.
De inleidende informatie van de commissionair Carlos Onofre, van de gespecialiseerde politiepost van het kind en de adolescent van Recife, geeft rekening dat de jongen in een flat van de de bouw Tropische Tuin, in de straat Felix DE Brito, in Goede Reis was, toen viel.
De daling werd later beschermd die het van dismissable diaper heeft verlaten die het op het ogenblik was enroscada in een stuk van gevestigd pontiagudoijzer van de muur gebruikte.
Onofre bevestigde dat het voorkomenbulletin nog niet werd geregistreerd. De verantwoordelijke voor het kind moeten worden gehoord verduidelijken aangezien het van de flat viel. De commissionair zal nog vandaag voor het ziekenhuis gaan proberen om van details de eerbied te kennen.
[أنجل-وف] - يتواجد حارسة!
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[فلّ] طفلة من واحدة سنة وطريق من الأرضية ثالثة من بناية في الليلة اليوم الثلاثاء (25) في رسيف (قدم), كان مع الحفّاظة [إنروسكدا] في [بونتيغدو] حديد فوق من جدار --أنّ يخدم هو أن يمنع أنّ الناس عمليّة صقل هو--, تلقّى هو [إإكسكريأيشن] صغيرة غير أنّ هو بقي.
يساعد ويوجّه إلى المستشفى تذكاريّة هم [جوس], الفتى هو كان اعتقلت في ال [أوتي] (وحدة من معالجة شديدة), غير أنّ لا يركض الخطر أن يموت. لم يسمح الأسرة معلومة يفصل على ال [ستت وف هلث] من الطفلة. أعلم المستشفى فقط أنّ صورته ثابتة.
معلومة تمهيديّة من ال [كمّيسّيون جنت] كارلوس [أنوفر], من ال يختصّ مركز شرطة من الطفلة والمراهقة رسيف, مرونة حساب أنّ كان الفتى في شقة من البناية حديقة استوائيّة, في الشارع [فليإكس] [د] [بريتو], في الخير رحلة, عندما [فلّ].
وسّدت السقوط كان فيما بعد أنّ هو قد ترك من الحفّاظة [ديسميسّبل] أنّ هو استعمل [أت ث مومنت] كان [إنروسكدا] في قطعة من يحدّ [بونتيغدو] حديد فوق من الجدار.
[أنوفر] أكّد أنّ البروز سجّلت نشرة لا بعد كان. المسؤولة أحد للطفلة ينبغي كنت سمعت أن يوضح بما أنّ هو [فلّ] من الشقة. سيذهب ال [كمّيسّيون جنت] ساكنة اليوم للمستشفى أن يحاول أن يعرف من تفاصيل الإحترام.